2012/05/22

1. Radioactive Debris at KitaKyushu City to test burn on May 23.  Please keep Western Japan as safe food base!

original text from Ryusaku Tanaka Journal 21.05.2012 http://tanakaryusaku.jp/2012/05/0004337
北九州市環境局幹部を追及する市民たち。人で溢れ怒号が飛び交った。=21日、北九州市役所ロビー。写真:筆者撮影=
People accusing the top officials of environmental agency of Kitakyushu City in Fukuoka Prefecture. The meeting was crowded with people roaring in anger. = 21st May, Lobby of Kitakushu City hall. Photo by Ryusaku Tanaka
Radioactive debris from Fukushima Nuclear Plant will cross the Kanmon Straits and brought to Kyushu. 80 tons of combustible materials mainly small pieces of wood from Ishinomaki City in Miyagi Prefecture will arrive at Kitakyushu City on May 22. The city planed to start to test burn the debris on the 23rd.
The Environmental Agency considers that "99% of radioactive substance will be disposed by bag filter" 
But from the data of Shimada City in Shizuoka Prefecture who already conducted the test burn, it became clear that bag filter can only dispose 60 to 70% of radioactive substance.
Such a result even in the territory of Goshi Hosono, the Minister of the Environment. 
There's no way that people in Japan don't become anxious.
It will be the first time that contaminated debris are brought to Western Japan. On the 21st, the day before the debris radioactive arrives, people moved.
"Although it's a very important issue because it concerns our health, there's no explication about why they have to burn the debris here, we are not convinced." 
Many people flocked to the Kitakyushu city hall. They were not only from Fukuoka Prefecture but also from Yamaguchi Prefecture and Ôita Prefecture whom are located next to the city. From Ube City in Yamaguchi Prefecture, 30 people came in a chartered bus. There were almost 400 people at the city hall.
It explains the sense of danger of people who want to dam back "the radioactive debris " at the entrance which represent Western Japan.
If Kitakyushu City accepts the radioactive debris, there's a strong possibility that other prefectures will follow to do the same thing.
「偏西風に県境はない」。宇部市の代表は手製の地図を使って訴えた。=北九州国際会議場。写真:筆者撮影=
"There's no border for westerlies." Representative from Ube City explained showing handmade map=At International Conference room Photo by Ryusaku Tanaka
Citizens debate session was held before their visit to the city hall. By Kimito Ando who is representative of Ube City, the westerlies goes to Yamaguchi Prefecture from Kitakyushu. "Ube City is at a short distance from the incinerator plant of Kitakyushu City" he explained with his handmade map.
"I want to keep Western Japan as safe food base." Mr Ando said emphatically. If burned ashes fall over the ocean, there will be a big damage for "Fugu" (Tetraodontidae) which is the specialty of Shimonoseki. What if local government in Kyushu accepts the radioactive debris? 
Hôten Hara who is representative of Fukuoka City said "It will cause a reputation risk to all agriculture in Kyushu." He kept a stiff upper lip.
A man came from Bungo-Ôno City in Ôita with the message "Don't burn the debris" written on japanese paper with sumi ink pasted on his Hakama (kimono). He said with a stern expression: "Governor of Ôita Prefecture and the prefectual assembly are on the direction for accepting debris, too". People looked angry and afraid of local governments who accept radioactive debris and the number of them will increase as the radiation spreads over the borders between prefectures.
Courtesy : Ryusaku Tanaka

0 件のコメント:

コメントを投稿